Sworn Translation Services for Indonesia Permit Documents (KITAS)

A KITAS (Kartu Izin Tinggal Terbatas) is Indonesia’s Limited Stay Permit – an official immigration document that allows foreigners to reside in Indonesia for a specific period and purpose. It serves as your legal foundation for staying in the country, whether for work, family reunification, investment, or retirement.
Applying for a KITAS requires careful preparation of documents, including one crucial step that foreign applicants must not overlook: certified sworn translations of all personal documents from their original language into Indonesian.
Why Sworn Translation is Mandatory for KITAS Applications
According to Indonesian immigration regulations, all foreign-language supporting documents must be translated into Indonesian by a certified sworn translator (penerjemah tersumpah). This isn’t just bureaucratic paperwork—it’s a mandatory requirement that determines whether your KITAS application will be processed or rejected.
Essential KITAS Documents Requiring Sworn Translation
Core Immigration Documents
-
Passport (biographical page)
-
Educational Diplomas and Certificates (required for work permit applications)
-
Marriage Certificates (for family-based KITAS)
-
Birth Certificates (for dependent family members)
-
Professional Certificates and Licenses (supporting work permit requirements)
The Critical Role of Sworn Translators in KITAS Processing
Legal Recognition
Only translations from sworn translators certified by the Ministry of Law and Human Rights carry legal weight with immigration authorities. A sworn translator certifies their work with a signed and stamped page. This certification gives the translation its legal power, ensuring it is accepted by Indonesian immigration.
Accuracy in Personal Data
Immigration officers cross-reference every detail in your translated documents with your application form. Discrepancies in names, dates, places of birth, or other personal information can lead to immediate rejection.
Complete Document Package
Each KITAS category has specific document requirements. Missing translations or incomplete documents will halt your application process at the verification stage.
Supported Languages for KITAS Documents
We provide sworn translation services for KITAS applications in:
-
English ⇄ Indonesian
-
Mandarin ⇄ Indonesian
-
Japanese ⇄ Indonesian
-
Korean ⇄ Indonesian
-
Arabic ⇄ Indonesian
-
German ⇄ Indonesian
-
French ⇄ Indonesian
-
Dutch ⇄ Indonesian
Important Advisory for Applicants
Additional document requirements may apply depending on your specific KITAS category and local immigration office policies. We strongly recommend:
-
Contacting the Indonesian immigration authorities directly for the most current and complete list of required documents for your specific case.
-
Consulting with a professional immigration consultant or lawyer specializing in Indonesian immigration law. They can provide updated information on the KITAS process, handle the application on your behalf, and ensure full compliance with all regulatory changes.
Avoid Common KITAS Application Mistakes
Based on immigration guidelines, most KITAS rejections occur due to:
-
Using non-certified translation services
-
Incomplete document sets in Indonesian
-
Errors in personal information translation
-
Missing supporting document translations
-
Outdated documents without current translations
The KITAS is more than just a permit—it’s your key to legally residing and operating in Indonesia. Proper document translation is the first step toward successful application approval.
Don’t let translation issues prevent you from obtaining your Indonesian stay permit. Our sworn translation service ensures your KITAS documents meet all immigration requirements from the very beginning.
Contact us today for certified translations of your KITAS documents. Let us help you build a strong foundation for your stay in Indonesia.
penerjemahjakarta.com: Your one-stop solution for professional translation services.
Leave A Comment