Kapan Harus Menggunakan Penerjemah Tersumpah Indonesia-Rusia?

Anda sudah tahu bahwa dokumen Anda perlu diterjemahkan untuk keperluan di Rusia. Namun, di tengah banyaknya pilihan layanan, Anda mungkin bingung: Apakah cukup dengan terjemahan profesional, atau harus menggunakan terjemahan tersumpah yang lebih mahal? Memilih jenis layanan yang tepat bukan sekadar soal anggaran, tetapi tentang keabsahan hukum dan penerimaan dokumen oleh pihak berwenang di Rusia.
Memahami Perbedaan Dasar: Legalitas adalah Kunci
Perbedaan utama terletak pada kekuatan hukum dan tanggung jawab penerjemah.
| Aspek | Terjemahan Tersumpah (Sworn/Certified Translation) | Terjemahan Profesional (General Translation) |
|---|---|---|
| Pelaku | Penerjemah bersertifikat resmi dari Kemenkumham RI. | Penerjemah profesional berpengalaman, tanpa sertifikasi resmi. |
| Kekuatan Hukum | SAH di mata hukum. Diakui oleh pengadilan, kedutaan, notaris, dan instansi pemerintah. | TIDAK SAH secara hukum. Tidak diakui untuk keperluan resmi. |
| Kelengkapan | Dilengkapi stempel basah, tanda tangan asli, dan surat pernyataan (affidavit). | Biasanya hanya file digital tanpa cap/tanda tangan resmi. |
| Tanggung Jawab | Penerjemah bertanggung jawab secara hukum atas keakuratan terjemahan. | Bertanggung jawab secara profesional, tetapi tidak secara hukum. |
| Proses | Biasa melalui biro penerjemah resmi dengan proses verifikasi dokumen. | Dapat dilakukan oleh freelancer atau agensi bahasa. |
Kapan WAJIB Menggunakan Terjemahan Tersumpah untuk Rusia?
Gunakan terjemahan tersumpah jika dokumen Anda akan digunakan untuk keperluan administratif, hukum, atau pemerintahan yang memerlukan jaminan keabsahan. Pihak Rusia biasanya memintanya untuk:
-
Dokumen Hukum & Bisnis Resmi:
-
Kontrak kerja sama bisnis atau investasi.
-
Akta Perusahaan untuk pendirian badan usaha atau cabang.
-
Dokumen Pengadilan atau Surat Kuasa untuk proses hukum.
-
-
Dokumen Administrasi Pribadi:
-
Akte Kelahiran, Nikah, atau Kematian untuk mengurus visa, izin tinggal, atau perkawinan.
-
Ijazah dan Transkrip Nilai untuk mendaftar universitas atau melamar kerja.
-
Surat Keterangan Catatan Kepolisian (SKCK).
-
-
Dokumen untuk Legalisasi/Apostille:
-
Semua dokumen yang akan melalui proses legalisasi Kemenkumham & Kemenlu RI sebelum ke Kedutaan Rusia WAJIB dalam bentuk terjemahan tersumpah.
-
Intinya: Jika dokumen Anda akan diajukan ke institusi pemerintah, hukum, atau pendidikan di Rusia, pilih TERJEMAHAN TERSUMPAH. Oleh karenanya, Anda wajib menggunakan jasa penerjemah tersumpah Indonesia – Rusia seperti penerjemahjakarta.com.
📄 Lihat di sini untuk Contoh Hasil Terjemah Tersumpah
Checklist Pemilihan: Tanyakan pada Diri Anda Sendiri
Jawablah pertanyaan ini untuk menentukan pilihan:
-
Apa tujuan akhir dokumen ini di Rusia?
-
Untuk diajukan ke institusi resmi? → Tersumpah.
-
Untuk dibaca oleh mitra bisnis atau publik? → Profesional.
-
-
Apa risiko jika dokumen ditolak?
-
Risiko tinggi (gagal kontrak, ditolak visa)? → Tersumpah.
-
Risiko rendah (hanya perlu revisi)? → Profesional.
-
🔗 Cek price list terjemah tersumpah bahasa Rusia di sini
Masih Ragu? Konsultasikan Spesifikasi Dokumen Anda dengan penerjemahjakarta.com!
📋 Dapatkan Analisis Gratis & Rekomendasi yang Tepat!
📞 Konsultasi & Order via WhatsApp: 08122712110
📧 Email: cs@penerjemahjakarta.com
penerjemahjakarta.com – Partner Terjemah Tersumpah Indonesia-Rusia yang Diakui Secara Hukum.
Leave A Comment