Alat penerjemah untuk seminar internasional terdiri dari beberapa barang seperti receiver-headset, transmitter, microphone, dan booth penerjemah. Penerjemah dalam acara seminar internasional dikenal sebagai interpreter atau penerjemah lisan. Sedangkan penerjemah bahasa tulisan disebut translator.

Baca selengkapnya: Perbedaan Translator dan Interpreter

Seluruh peralatan penerjemah untuk seminar tersebut digunakan guna menunjang kinerja tim interpreter. Peralatan tersebut biasa dikenal sebagai alat interpreter simultan atau disebut SIS (simultaneous interpretation system).

Apakah seminar internasional ataupun kegiatan pertemuan lainnya yang menggunakan interpreter pasti membutuhkan alat SIS?

Tentu tidak. Anda baru akan mengetahui kebutuhan sewa SIS ketika Anda sudah memutuskan bagaimana konsep kegiatan pertemuan tersebut.

Alat SIS dibutuhkan jika Anda menggunakan jasa interpreter simultan. Tim interpreter tersebut biasanya bekerja di dalam booth yang terletak di bagian pojok belakang aula pertemuan, tidak berdampingan dengan pemateri. Interpreter bekerja dengan mendengarkan pemateri melalui sebuah headset, kemudian menyampaikan alih bahasa melalui sebuah microphone. Hasil terjemahan interpreter akan didengarkan oleh peserta seminar/pertemuan melalui sebuah headset yang biasanya disediakan oleh penyelenggara sejumlah peserta kegiatan.

Dalam menjalankan tugasnya, seorang interpreter biasanya sudah memahami kapan ia harus menyampaikan hasil terjemahan. Ia juga sudah terlatih menggunakan peralatan penunjang, jika interpreter tersebut berpengalaman. Meski demikian, jika Anda melakukan sewa alat penerjemah untuk seminar internasional, biasanya sudah termasuk jasa teknisi dari perusahaan sewa alat tersebut.

Baca selengkapnya: Perbedaan Interpreter Simultan dan Konsekutif

Temukan perusahaan penyedia jasa sewa SIS berkualitas!

Meskipun banyak ditemukan penyedia jasa sewa SIS, namun tidak semua perusahaan terbukti berkualitas dan terpercaya. Padahal untuk menyukseskan kegiatan seminar dan pertemuan Anda, jasa interpreter dan peralatan interpreter harus terjamin kualitasnya. Pastikan interpreter yang Anda gunakan telah berpengalaman sehingga sudah mahir menggunakan segala peralatan.

Kualitas produk juga sangat penting diperhatikan. Pastikan Anda memperoleh jaminan bahwa peralatan SIS calon vendor Anda dalam kondisi prima, salah satunya kualitas headset yang menghasilkan suara yang bening. Hal ini sangat penting supaya interpreter maupun peserta bisa mendengar materi dengan jelas.

Salah satu perusahaan yang menjadi langganan korporasi seperti instansi pemerintah, perusahaan swasta, lembaga ASEAN, lembaga dunia, dan perusahaan-perusahaan ternama seperti Google, Zoho, dan Shinan Bank adalah Penerjemah Jakarta. Kunjungi website Penerjemah Jakarta untuk portofolio klien. Sampel dokumentasi penyediaan jasa interpreter dan sewa alat interpreter simultan juga bisa Anda temukan di highlight akun Instagram @penerjemah_jakarta.

Hubungi Penerjemah Jakarta sekarang juga untuk konsultasi dan bantuan pemesanan!

 

Penerjemah Jakarta

PT. Inspirasi Citra Multi Jasa
Per. Wahana Pondok Gede T8 No. 12A Bekasi
Phone: 021-28678486
WhatsApp: 08122712110
Email: cs@penerjemahjakarta.com
Website: penerjemahjakarta.com
IG: @penerjemah_jakarta